“الفوائد” امام ابن قیمؒ کے قلبی تأملات، علمی بصیرت اور روحانی تجربات کا نچوڑ ہے۔ یہ کتاب نہ فقہی ہے نہ روایتی سیرت، بلکہ علم و حکمت کے ستاروں سے سجی ہوئی مختصر مگر پُراثر فکری تحریروں کا مجموعہ ہے۔
یہ کتاب عام قاری کے دل کو بھی جھنجھوڑ دیتی ہے اور عالم و متفکر کو بھی فکر کی نئی راہیں دکھاتی ہے۔
“جس نے اللہ کو پہچان لیا، وہ دنیا سے بے نیاز ہو گیا۔”
ابن قیمؒ انسان کے دل کو اللہ کی طرف موڑنے کے لیے علم، دلیل اور دِل سے بات کرتے ہیں۔
“گناہ، دل کو اندھا اور بصیرت کو زنگ آلود کر دیتا ہے۔”
کتاب دل کی بیماریوں اور گناہوں کے روحانی اثرات کا عملی تجزیہ پیش کرتی ہے۔
“محبت صرف دعویٰ کا نام نہیں، بلکہ رضا، اطاعت، اور قربانی کا نام ہے۔”
ابن قیمؒ ان صفات کو عبادت کی بنیاد قرار دیتے ہیں۔
“جب دنیا دل پر چھا جائے، تو آخرت کی حقیقت نظروں سے اوجھل ہو جاتی ہے۔”
قلبی بیداری کے لیے وہ آخرت کی تیاری کو بنیاد بناتے ہیں۔
“قلب کی زندگی، اللہ کی معرفت، اور اس سے تعلق میں ہے۔ اگر یہ نہ ہو تو دل، گوشت کا ایک بے جان لوتھڑا ہے۔”
“جب بندہ کسی کو اللہ کی خاطر چھوڑتا ہے، تو اللہ اسے بہتر چیز عطا فرماتا ہے۔”
“محبتِ الٰہی کا مطلب یہ ہے کہ تمہاری خواہش، اللہ کی رضا کے تابع ہو جائے۔”
قاری کی نوعیت | فائدہ |
---|---|
عام مسلمان | روحانی فکر، دل کی اصلاح، گناہوں کی پہچان |
علما و طلبہ | حکمتِ سلف، معرفتِ الٰہی کا نچوڑ |
واعظ و مربی | اقتباساتِ خطبہ، وعظ و تربیت کے لیے مواد |
دعوت و اصلاح کرنے والے | نفس کی صفائی اور دل کو جھنجھوڑنے والا اسلوب |
“الفوائد” امام ابن قیمؒ کے قلب و علم کا ایسا جوہر ہے جو ہر درد دل رکھنے والے کو جھنجھوڑ دیتا ہے۔
یہ کتاب ہر اس انسان کے لیے ہے جو اپنے دل کی اصلاح چاہتا ہے، جو اللہ کی محبت میں سچائی اور بندگی میں اخلاص چاہتا ہے۔
یہ کتاب پڑھنے کے بعد قاری محض علم نہیں پاتا، بلکہ وہ اپنے نفس کو آئینے میں دیکھتا ہے۔
إذا أصبح العبد وليس همه إلا الله وحده، تحمل الله سبحانه حوائجه كلها.
ترجمہ: جب بندہ صبح کرے اور اس کا ہدف صرف اللہ ہو، تو اللہ اس کے تمام معاملات خود سنبھال لیتا ہے۔
المحب لا يمل من مناجاة محبوبه.
ترجمہ: محبت کرنے والا اپنے محبوب سے گفتگو کرتے کبھی نہیں تھکتا۔
أعظم الناس غروراً من أمنت نفسه من مكر الله.
ترجمہ: سب سے بڑا دھوکہ کھانے والا وہ ہے جو اللہ کے مکر سے بے خوف ہو جائے۔
دواء القلب خمسة أشياء: قراءة القرآن بالتدبر، وخلاء البطن، وقيام الليل، والتضرع عند السحر، ومجالسة الصالحين.
ترجمہ: دل کا علاج پانچ چیزوں میں ہے: قرآن کی تدبر سے تلاوت، کم کھانا، رات کا قیام، سحر کے وقت دعا، اور نیکوں کی صحبت۔
كلما كانت البدايات محرقة كانت النهايات مشرقة.
ترجمہ: جتنی ابتدا تکلیف دہ ہو، انجام اتنا ہی روشن ہوتا ہے۔
من عرف الله اشتغل به عن نفسه.
ترجمہ: جس نے اللہ کو پہچانا، وہ اپنی ذات سے بے نیاز ہو گیا۔
لا يلتذ بالنعمة إلا من عرف قدرها، ولا يعرف قدرها إلا من عرف فقره إليها.
ترجمہ: نعمت کی لذت وہی پاتا ہے جو اس کی قدر کو سمجھے، اور قدر وہی سمجھے جو اپنی محتاجی کو پہچانے۔
الدنيا من أولها إلى آخرها لا تساوي غم ساعة، فكيف بغم العمر؟
ترجمہ: دنیا اپنی ابتدا سے آخر تک ایک لمحے کے غم کے بھی برابر نہیں، تو پوری زندگی کے غم کا کیا مقام؟
كلما سكن القلب إلى غير الله، تعطل من نفعه بقدر سكونه إلى ذلك الغير.
ترجمہ: جب دل اللہ کے سوا کسی اور پر ٹک جائے، تو اتنے ہی درجے میں اس کا فائدہ رُک جاتا ہے۔
من أحب شيئاً غير الله عذب به.
ترجمہ: جو کسی چیز سے اللہ کے سوا محبت کرے، وہی اس کے لیے آزمائش بن جاتی ہے۔
لا يستقيم القلب حتى يستقر في الله، ولا يطمئن حتى يأنس به.
ترجمہ: دل اس وقت تک سیدھا نہیں ہوتا جب تک وہ اللہ پر نہ ٹھہرے، اور سکون تب ہی پاتا ہے جب وہ اللہ سے مانوس ہو جائے۔
من لم يتفقد نفسه كل لحظة فليس بعاقل.
ترجمہ: جو ہر لمحہ اپنی جان کا محاسبہ نہ کرے، وہ عقلمند نہیں۔
الذنوب جراحات، ورب جرح وقع في مقتل.
ترجمہ: گناہ زخموں کی مانند ہیں، اور بعض زخم مہلک ہوتے ہیں۔
علامة صحة القلب: حب الطاعة، وكراهية المعصية.
ترجمہ: دل کی صحت کی علامت نیکی سے محبت اور گناہ سے نفرت ہے۔
النية روح العمل، والعمل بدون نية جسد بلا روح.
ترجمہ: نیت عمل کی روح ہے، اور عمل نیت کے بغیر ایک بے جان جسم ہے۔
من طلب الله بصدق، وجده.
ترجمہ: جو بندہ سچے دل سے اللہ کو چاہے، وہ اسے پا لیتا ہے۔
الذنوب تطفئ نور القلب، وتعمي بصيرته.
ترجمہ: گناہ دل کے نور کو بجھا دیتے ہیں اور اس کی بصیرت کو اندھا کر دیتے ہیں۔
من خاف الله، خافه كل شيء. ومن لم يخف الله، أخافه الله من كل شيء.
ترجمہ: جو اللہ سے ڈرتا ہے، ہر چیز اس سے ڈرتی ہے۔ اور جو اللہ سے نہیں ڈرتا، اللہ اسے ہر چیز سے ڈرا دیتا ہے۔
مفتاح الجنة: لا إله إلا الله، ومفتاح العلم: حسن السؤال.
ترجمہ: جنت کی کنجی “لا الہ الا اللہ” ہے، اور علم کی کنجی اچھا سوال کرنا ہے۔
ما أغلظ العيش من خلا قلبه من حب الله وذكره.
ترجمہ: کتنی سخت ہے وہ زندگی جس کا دل اللہ کی محبت اور ذکر سے خالی ہو۔